sábado, 12 de septiembre de 2015

No habrá Trigger Mortis en español.

Curtis Brown, la propietaria de los derechos de traducción de la última novela de Anthony Horowitz, informa que NO se han vendido para su traducción al castellano para su posterior publicación en España y países de habla hispana. Los derechos de traducción están vendidos para el finés (ed. Karisto Oy), francés (Hachette Livre, alemán (Amigo Grafik GbR), griego (Travlos Sot. Panoyotis Publishing), noruego (Juritzen Forlag) y polaco (Rebis).

Sophie Harris, +44(0)20 7393 4425, sophie.harris@curtisbrown.co.uk


Detrás de esta noticia puede estar el interes casi nulo que hay en nuestro país por la figura de James Bond en su faceta literaria, muy al contrario de lo que pasa en los países anglosajones donde cada nueva entrga es esperada y celebrada por todo lo alto. En estos últimos años varias editoriales lo han intentado: Seix Barral (La Esencia del Mal), Umbriel (Carta Blanca) o Alfaguara (Solo) e incluso Zeta bolsillo intentó publicar el material original de Fleming (se quedó solo en dos novelas: Operación Trueno y Dr. No) y siempre se han topado con unos malos y pobres resultados en ventas.  Es muy común en rastrillos y mercadillos encontrar cantidad de ejemplares de los restos editoriales de estas últimas novelas que terminaran seguramente en el contenedor de reciclado.


El problema ya viene de atrás, en nuestro país aún siguen y seguirán inéditas, en castellano, gran cantidad de novelas de John Gardner, Raymond Benson o Charlie Higson (Young Bond). Las que fueron publicadas en su día son ahora muy apreciadas por los aficionados de habla hispana al mundo secreto de 007.


Las ediciones en español son muy apreciadas entre los aficionados a 007.